«СО СЛЕЗАМИ НА ГЛАЗАХ»
Новости Комментариев: 0 Дата публикаци: 7 мая 2020

С началом Великой отечественной войны четко проявилось отсутствие достаточного количества переводчиков. Профессия переводчик стала одной из  важных профессий военного времени.

Для многих она была совсем новой, однако переводчики этого времени проявили настоящий профессионализм, как в очагах военных действий, так и в тылу, а затем и на Нюрнбергском процессе. Во время войны работали как военные, так и гражданские переводчики, продолжая и во время войны переводить великие произведениям.

Мы с удовольствием разместим на сайте Школы память о тех, кого Вы вспомнили в эти дни.

Михаил Яковлеевич Цвиллинг

В переводе такой легендой был и остается Михаил Яковлевич Цвиллинг — человек, стоящий у истоков профессии и посвятивший своему призванию более полувека.

Подробнее

Николай Трофимович Федоренко

Советский переводчик, филолог-востоковед, государственный и общественный деятель, профессор, член-корреспондент АН СССР.

Подробнее

Владимир Николаевич Павлов

Советский дипломат, переводчик высшей квалификации.

Подробнее

Яков Иосифович Рецкер

Д.И. Ермолович: Для инъязовцев моего поколения, чьи студенческие годы пришлись на начало 70-х годов, Яков Иосифович Рецкер (1897—1984) был живой классик науки о переводе.

Подробнее

Бережков Валентин Михайлович

Российский публицист, дипломат; личный переводчик И. В. Сталина в годы Второй мировой войны.

Подробнее

Андрей Венедиктович Фёдоров

Советский филолог, переводчик, один из основоположников советской теории художественного перевода.

Подробнее

Дубкова Антонина Тихоновна (Хохлова) 

Ушла добровольцем на фронт. Воевала в  125-м гвардейском бомбардировочном авиационном борисовском орденов Суворова и Кутузова полку имени Марины Расковой.

Подробнее

Кукина Вера Павловна

В 1961 году начинается первый учебный год и с этого времени  до 2012 года Вера Павловна работает на кафедре иностранных языков инженерного факультета УДН (теперь РУДН).

Подробнее

Александр Давидович Швейцер

Один из основоположников отечественной теории перевода и создатель советской школы переводчиков-синхронистов. Главный научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, доктор филологических наук, профессор, выдающийся лингвист-американист, педагог и практический переводчик с английского языка.

Подробнее

Изар Исаакович Городинский

Закончил училище в звании младшего лейтенанта. Приступил к службе в качестве военного переводчика 1-го класса в разведроту 38-й Мотострелковой Дивизии под командование М.Ф. Чередника.

Подробнее (PDF)

Переводы (PDF)

РЮРИК КОНСТАНТИНОВИЧ МИНЬЯР-БЕЛОРУЧЕВ

Переводчик на высшем уровне, преподаватель перевода, один из основателей отечественной теории перевода, автор научных публикаций по методике обучения переводу и иностранным языкам, доктор педагогических наук, профессор.

Подробнее

 

Комментарии (0)

Коментариев пока нет

Написать комментарий

Войдите,чтобы иметь возможность писать комментарии и участвовать в обсуждениях